Traduzione giurata documenti

Quali sono i documenti che necessitano di traduzione giurata? Con il servizio affidabile e puntuale della nostra agenzia di traduzione ottieni le migliori traduzioni ufficiali, giurate da traduttori madrelingua.

Scribox Content Agency » Servizi » Traduzione legalizzata

Perché tradurre documenti ufficiali?

Scegliere un’agenzia di traduzioni professionale significa ottenere una traduzione giurata di valore, pronta per essere presentata all’Autorità. I diretti vantaggi sono: fascicolo completo, tempi di consegna rapidi, prezzi economici. 

La traduzione giurata, o asseverata, è necessaria quando un documento italiano dev’essere utilizzato all’estero o, viceversa, quando un documento straniero deve essere utilizzato in Italia. Poiché, dalla lingua originale in cui è scritto, non è possibile comprendere ufficialmente il significato univoco del documento, è obbligatorio procedere al giuramento della traduzione del documento stesso.

Attraverso la traduzione ufficiale e giurata presso il Tribunale, il documento ottiene così valore legale anche nel Paese di destinazione. Il traduttore ufficiale del documento, giurando, ne dichiara la conformità rispetto al testo originale, assumendosi la relativa responsabilità civile e penale.

Per il riconoscimento del valore legale del documento italiano all’estero, è obbligatorio procedere con un ulteriore passaggio: la legalizzazione.

  • Traduzione giurata in Italia, in 48-72 ore, tutti i giorni 
  • Traduttori madrelingua professionisti, da/verso tutte le lingue del mondo
  • Ricevi la traduzione giurata direttamente a casa, tramite corriere
  • Traduzione giurata di documenti a Milano, Roma, Torino, e in tutta Italia
  • Traduzione giurata di documenti esteri, stranieri e italiani

Traduzione documenti ufficiali: tutte le possibilità

Il servizio di traduzione giurata può riguardare diverse tipologie di documenti, pubblici e privati. Il filo conduttore è rappresentato dallo scopo finale: l’ottenimento di un documento conforme all’originale che, in Italia, assume pieno valore legale.

Traduzione giurata di documenti scolastici e professionali 

Vi appartengono:

  • Traduzione di titoli di studio, pagelle e diplomi di laurea
  • Traduzione di riconoscimenti, abilitazioni e certificazioni 
  • Traduzione di documenti per la regolarizzazione di lavoratori stranieri
  • Traduzione di attestati professionali e curriculum vitae
  • Traduzione di certificati di buona condotta
  • Traduzione di documentazioni tecniche

Traduzione giurata di documenti personali

VI appartengono:

  • Traduzione di patente straniera, libretti di circolazione e veicoli acquistati e immatricolati all’estero
  • Traduzione di documenti per la richiesta della cittadinanza 
  • Traduzione di certificati di nascita, documenti d’identità, di matrimonio – anche tra persone di nazionalità diverse - e di divorzio
  • Traduzione dei documenti necessari al ricongiungimento familiare 
  • Traduzione dei documenti necessari per sposarsi all’estero e per trascrivere in Italia un matrimonio contratto all’estero (per cittadini italiani)
  • Traduzione della documentazione necessaria per stringere contratti con l’estero (adozioni, eredità, attestazione dello stato patrimoniale, ecc.) 
  • Traduzione di certificati medici e spese mediche
  • Traduzione di atti di compravendita immobiliare con soggetto estero (In tal caso il giuramento/la testimonianza avviene davanti al Notaio)

Traduzione giurata di documenti legali

Vi appartengono:

  • Traduzione di atti notarili, testamenti, casellari giudiziari, ricorsi giudiziari
  • Traduzione della documentazione relativa a cause giudiziarie che devono essere notificate a cittadini residenti all’estero
  • Traduzione di procure speciali da parte di cittadini residenti all’estero
  • Traduzione di contratti, atti giudiziari, costitutivi e notarili, atti societari, fusioni e acquisizioni, statuti, procure, pareri legali
  • Traduzione di altri documenti legali e societari, certificati pubblici, penali e accademici

La traduzione giurata può riguardare, in generale, qualsiasi documentazione in lingua straniera che deve essere sottoposta al vaglio di autorità italiane, o di un documento italiano da utilizzare all’estero (operazione necessaria per procedere con la legalizzazione).

Traduzione giurata: i documenti ottenuti

Dove si fa la traduzione dei documenti? Scegli un’agenzia ufficiale di traduttori madrelingua, in grado di tradurre in tutte le lingue del mondo in modo professionale. Ottieni così un fascicolo completo di tutti i documenti relativi alla traduzione giurata:

  • documento originale o sua copia autenticata 
  • traduzione certificata
  • verbale di giuramento firmato dal traduttore e dall’Autorità

Se hai bisogno di noi…

Come si fa la traduzione giurata? Clicca qui.

La nostra agenzia di traduzione è a tua disposizione, per fornirti gratuitamente e senza impegno tutte le informazioni necessarie a ottenere i documenti tradotti da presentare all’Autorità. 

TESTI PER IL WEB TESTI PER SOCIAL E ADV TESTI PER E-BOOK PIANI EDITORIALI

TESTI PER IL WEB

SCRITTURA E REVISIONE TESTI PER SITI INTERNET E PAGINE WEB

Migliora la tua presenza su internet attraverso testi per il web redatti dai nostri copywriter professionisti. Comunica i tuoi valori, presenta i tuoi prodotti e servizi in modo chiaro ed efficace. Dai ai tuoi futuri clienti le risposte che stavano cercando sul tuo sito web.

TESTI PER SOCIAL E ADV

TESTI PER SOCIAL NETWORK, ADWORDS E ADVERTISING ONLINE

Sui social network, sintesi, creatività e focus on target sono i tre ingredienti fondamentali per ottenere un ROI soddisfacente in base all’investimento stabilito. Per raggiungere un pubblico preciso, un target mirato e interessato al tuo messaggio è necessario un copywriting digital oriented.

TESTI PER E-BOOK

TESTI PER E-BOOK E GUIDE AZIENDALI

Vedere per credere. La presentazione di prodotti e servizi in maniera accattivamene e coinvolgente stimola la propensione all'acquisto aumentando le conversioni degli utenti potenziali clienti.

PIANI EDITORIALI

STRATEGIE E PIANI EDITORIALI PER PUBBLICAZIONI ONLINE

La stesura di un piano editoriale delle pubblicazioni relative a blog e social network è fondamentale per una buona riuscita del progetto. Con Scribox puoi usufruire di una strategia personalizzata e di supporto nell’analisi dei trend.