Speakeraggio professionale

Un servizio di speakeraggio online in italiano e multilingua con attori, doppiatori e speaker professionisti. Trasformiamo ogni esigenza audiovisiva in un messaggio d’impatto e di qualità per comunicare con il tuo pubblico. 

Scribox Content Agency » Servizi » Speakeraggio professionale

Perché lo speakeraggio professionale?

Affidarti a un’agenzia di speakeraggio professionale significa consegnare il tuo file audio o video originale e ottenere, in tempi rapidi e a prezzi economici, un file doppiato o modificato con voice over di altissima qualità.

In base alle tue necessità, hai la possibilità di scegliere la voce che meglio rappresenta il tuo progetto comunicativo. I nostri speaker professionisti interpretano ogni personaggio adattando il proprio tono vocale al messaggio e al contenuto, oltre al contesto nel quale sarà inserita la loro performance. Non solo professionisti della dizione, ma specialisti della voce a tutto tondo, con qualifiche e competenze certificate. Senza dimenticare che si tratta sempre di speaker madrelingua, in grado di occuparsi dello speakeraggio italiano e internazionale, così come di quello dialettale, come per Milano, Roma o Bologna.

  • Speakeraggio con voci femminili e maschili, di ogni fascia d’età 
  • Speaker italiani e stranieri madrelingua professionisti
  • Voci professionali italiane e internazionali, a prezzi vantaggiosi
  • Speakeraggio in inglese, in italiano e tutte le lingue del mondo
  • Consegna del video/audio lavorato in max 5 giorni lavorativi

Cos’è lo speakeraggio?

Lo speakeraggio in italiano, in inglese o in qualsiasi lingua, è il servizio online offerto dalla nostra agenzia per chiunque desideri trasmettere un messaggio in una lingua diversa da quella in cui è registrata in originale. Il messaggio audio o video viene quindi lavorato con doppiaggio o voice over al fine di raggiungere un pubblico internazionale.

In cosa consiste? A partire dalla traccia originale, viene registrata una nuova traccia audio che, nel caso del file video, viene anche sincronizzata con le immagini dell’originale.

Speakeraggio in lingua

Qualora ne avessi bisogno, la nostra agenzia di speakeraggio professionale si può occupare anche della traduzione della traccia originale nella lingua di destinazione.

Grazie ai traduttori professionisti che compongono il nostro team, garantiamo la perfetta corrispondenza e integrità del contenuto che, dopo esser stato tradotto, viene registrato e sincronizzato dai nostri speaker professionisti.

Si tratta di un servizio online vantaggioso in particolare per le strutture commerciali e turistiche, che molto spesso hanno l’esigenza di tradurre e trasmettere messaggi e video multilingua.

Speakers madrelingua professionisti 

Lo speaker è quel professionista che si è specializzato nella realizzazione di tracce audio fuori campo e di messaggi di servizio, attraverso la sua voce.

Lavorando su tono di voce, interpretazione e altri elementi vocali, comunica il tuo messaggio nel modo più efficace possibile, nella lingua del tuo interlocutore.

Il suo lavoro è ottimizzato dai nostri sistemi di correzione acustica, attrezzature e software di altissima qualità ed elementi di sound design, al fine di creare un contesto sonoro altamente d’impatto.

Progetti di speakeraggio audio e video

Garantiamo un servizio di speakeraggio professionale in ogni lingua, gestendolo completamente online, per ottimizzare costi e tempi.

Lavoriamo su progetti come:

  • spot pubblicitari e radiofonici 
  • audioguide e guide interattive
  • video per siti web e social
  • presentazioni commerciali
  • documentari e reportage
  • audiolibri
  • videogames
  • film, cortometraggi e cartoni animati
  • corsi di e-learning e di formazione
  • promozioni e telepromozioni
  • app e prodotti multimediali 
  • Interactive Voice Response (IVR)

E molto altro.

Doppiaggio o voice over?

La nostra attività di speakeraggio professionale include il doppiaggio e il voice over. Cosa cambia tra i due servizi e come capire qual è quello più adatto alle tue esigenze?

La principale differenza tra voiceover e doppiaggio riguarda la traccia audio originale. In un audio o video doppiato non è in alcun modo possibile sentire la traccia audio originale, perché è stata sostituita da quella del doppiatore. Con il voice over, invece, la traccia audio originale non viene sostituta completamente; il nuovo contenuto viene registrato sopra l’originale, ma a volume diverso.

Vuoi saperne di più su questi due servizi?

Scopri il doppiaggio.

Scopri il voice over

TESTI PER IL WEB TESTI PER SOCIAL E ADV TESTI PER E-BOOK PIANI EDITORIALI

TESTI PER IL WEB

SCRITTURA E REVISIONE TESTI PER SITI INTERNET E PAGINE WEB

Migliora la tua presenza su internet attraverso testi per il web redatti dai nostri copywriter professionisti. Comunica i tuoi valori, presenta i tuoi prodotti e servizi in modo chiaro ed efficace. Dai ai tuoi futuri clienti le risposte che stavano cercando sul tuo sito web.

TESTI PER SOCIAL E ADV

TESTI PER SOCIAL NETWORK, ADWORDS E ADVERTISING ONLINE

Sui social network, sintesi, creatività e focus on target sono i tre ingredienti fondamentali per ottenere un ROI soddisfacente in base all’investimento stabilito. Per raggiungere un pubblico preciso, un target mirato e interessato al tuo messaggio è necessario un copywriting digital oriented.

TESTI PER E-BOOK

TESTI PER E-BOOK E GUIDE AZIENDALI

Vedere per credere. La presentazione di prodotti e servizi in maniera accattivamene e coinvolgente stimola la propensione all'acquisto aumentando le conversioni degli utenti potenziali clienti.

PIANI EDITORIALI

STRATEGIE E PIANI EDITORIALI PER PUBBLICAZIONI ONLINE

La stesura di un piano editoriale delle pubblicazioni relative a blog e social network è fondamentale per una buona riuscita del progetto. Con Scribox puoi usufruire di una strategia personalizzata e di supporto nell’analisi dei trend.