Sottotitoli e trascrizioni multilingue

Trascrivere e tradurre sottotitoli è un’operazione tanto complicata quanto efficace. Affidati al nostro servizio con sottotitolatori professionisti. Attenzione ai dettagli per un effetto wow. 

Scribox Content Agency » Servizi » SEO Strategy e SEO Audit

Perché tradurre sottotitoli online?

Affidarti a un’agenzia di sottotitolazione video e audio competente e professionale significa ottenere dei sottotitoli in lingua originale o tradotti in inglese, in italiano o in qualsiasi altro idioma, in tempi rapidi, con risultati professionali e di altissima qualità. La traduzione si riferisce non solo ai sottotitoli, ma anche a titoli e descrizioni dei progetti video e audio con cui desideri raggiungere un vasto pubblico internazionale.

Negli ultimi anni abbiamo assistito a un’esplosione dei contenuti video: dalle piattaforme di intrattenimento in streaming come Netflix o Amazon Prime ai film diffusi in tutto il mondo, dalle clip pubblicitarie più brevi ai lungometraggi destinati al web o alla proiezione in sala. 

I video sono il formato più apprezzato e di maggior impatto anche sui social. 

La trascrizione e la traduzione dei sottotitoli è quindi una parte comunicativa fondamentale per chiunque desideri espandere la propria cerchia di utenti e raggiungere chi comunica in un’altra lingua.

  • Trascrizione e traduzione sottotitoli in max 5 giorni lavorativi 
  • Traduttori di sottotitoli madrelingua professionisti, da/verso tutte le lingue del mondo
  • Ricevi la traduzione del sottotitolaggio multilingua nel formato che preferisci

Come tradurre i sottotitoli di un video o di un audio

Prima di procedere alla traduzione della sottotitolazione del testo del tuo video o del tuo audio nelle diverse combinazioni linguistiche, è fondamentale avere un file con i sottotitoli in lingua originale.

Se i sottotitoli in lingua originale non sono presenti, è necessario partire dalla loro trascrizione e, solo in un secondo momento, tradurli.

Trascrizione sottotitoli

Il primo passo consiste nella creazione del file con la sottotitolazione dell’audio o del video da tradurre.

La nostra agenzia di trascrizione e sottotitolazione garantisce un lavoro di sbobinatura d’eccellenza. Il traduttore madrelingua professionista può trascrivere il file audio o video in due modi:

  • trascrizione integrale o trascrizione verbatim: è una trascrizione fedele al 100% al file originale
  • trascrizione epurata: è una trascrizione che, per limiti di “spazio”, è meno fedele all’originale. Si applica in particolare alle trascrizioni video, le quali devono rispettare il minutaggio e lo svolgersi delle azioni in video e che, per questo, possono riportare un testo che si distacca leggermente dall’audio

Traduzione professionale di sottotitoli

Con il file sottotitolato completo alla mano, è possibile passare alla traduzione dei sottotitoli: dall’inglese all’italiano, così come in tutte le combinazioni linguistiche.

Ogni attività di traduzione è affidata a un traduttore di sottotitoli professionale: oltre a essere madrelingua, viene selezionato in base all’argomento da trattare, che deve coincidere con la sua specializzazione.

Per poter tradurre sottotitoli in modo efficace, il traduttore deve trasmettere il messaggio originale con la stessa enfasi e lo stesso tone of voice. È quindi fondamentale che sia un professionista esperto e che:

  • conosca perfettamente la terminologia del settore, l’ambientazione, il contesto in cui si inserisce, il modo di parlare e lo slang dei personaggi
  • adatti i sottotitoli in lingua originale a quelli tradotti rispettando i limiti di caratteri al secondo e la spaziatura a disposizione
  • non tralasci alcuna informazione
  • sia in grado di tradurre giochi di parole, frasi idiomatiche ed internal jokes, ovvero le battute d’effetto solo per le persone che comunicano nella lingua in cui vengono pronunciate
  • esegua una traduzione audiovisiva d’effetto 

Servizio di sottotitoli italiano e multilingua

Un’agenzia di traduzione sottotitoli professionale è sicuramente la scelta ideale per ottimizzare tempo e denaro e per ottenere un risultato di qualità.

Affidati ai nostri traduttori specializzati in sottotitoli, con comprovata esperienza nel settore. Contattaci per un preventivo gratuito.

Garantiamo la consegna della traduzione dei sottotitoli in tutte le combinazioni linguistiche in tempi rapidi, nel formato che preferisci: .doc, .docx, .rtf .srt, txt, .vtt, .sbv e YouTube, con o senza il minutaggio, in base agli accordi.

Ottieni il file pronto per essere caricato e utilizzato con il tuo video o audio.